Litt historikk bak denne påvirkningen. Tidligere har det vært tysk og fransk som har gitt oss de fleste låneordene, men i dag er det altså engelsk som gir oss flertallet. Det sies at engelske låneord og påvirkning i dag er det største problemet for norsk språk. Påvirkningen fra engelsk skal visst ha startet i 1869 da engelsken kom inn som fag i norsk (dvs. høyere norsk) skole. Tidligere hadde det kun vært enkelte sjømenn og handelsfolk som kunne snakke litt engelsk. Det er disse personene som i sin tid brakte hjem enkelte ord som betegnet engelske fenomener som sport og klubb. Likevel, har engelsk stått svært nær Norge lenge før denne tid. Man kan for eksempel i dag se en rekke norrøne låneord i det engelske språket. Norrønt må tydeligvis ha hatt en sterkt stilling i den tidens engelske samfunn siden flere av de norrøne ordene, i dag er dagligdagse engelske ord.
Hver dag blir vi påvirket av forskjellige grunner, enten det er medier, venner, skole eller jobb. Engelske ord vil nok alltid ha en stor påvirkningskraft på et relativt lite språk, som norsk. Og er det ikke engelsk, så vil kanskje være fransk eller tysk. Med de nye mulighetene som Internett og e-post har gitt oss, er det lettere å kommunisere med resten av verden.
Jeg tror ikke att det norske språket kommer til å dø ut, men att språket vil bli veldig påvirket av engelsk. Det treng nødvendigvis ikke være en negativ ting, ordforrådet vårt kan bli masse bedre, og helt klart får en mye bedre ordforståelse .

Ingen kommentarer:
Legg inn en kommentar